Résumé :
|
Cette nouvelle version du fameux Petit lexique de pédologie définit désormais plus de 1200 termes spécifiques et donne leur équivalent en anglais. L'auteur développe ici sa conception d'une pédologie moderne mais l'ouvrage n'a pas la neutralité des dictionnaires habituels. Nont été retenus que les mots vraiment utiles du vocabulaire pédologique francophone ainsi que de nombreux termes relatifs à la contamination des sols.
Mise à jour et augmentée, cette nouvelle version du Petit lexique de pédologie définit désormais plus de 1 200 termes spécifiques et donne leur équivalent en anglais. Nont été retenus que les mots vraiment utiles du vocabulaire pédologique francophone et ceux relevant du seul système typologique français contemporain (le Référentiel Pédologique). De nouvelles entrées relatives à la contamination des sols ou en rapport avec l'actualité ont été ajoutées, par exemple : phytoremédiation, génie pédologique, biochar, géophysique, pédométrie, modèles, séquestration du carbone, enchytréides, RMQS, etc. Ce lexique n'a pas la « neutralité » des dictionnaires habituels : pour certaines rubriques clés, l'auteur précise et développe sa conception d'une pédologie moderne, donnant ainsi matière à débattre. Il prolonge les ouvrages précédents du même auteur (Guide des analyses en pédologie, 2000 ; Guide pour la description des sols, 2011) et donne au lecteur - spécialiste ou non des sols - le goût dapprofondir ses connaissances en pédologie et surtout de les appliquer à des problèmes concrets.
|